Voorlopig geen Nederlandse versie van inauguratiegedicht Amanda Gorman want vertaler is ‘te wit’

Voorlopig geen Nederlandse versie van inauguratiegedicht Amanda Gorman want vertaler is ‘te wit’

Foto: AP

De Nederlandse vertaling van het ‘inauguratiegedicht’ van de afro-Amerikaanse Amanda Gorman heeft een kleine storm veroorzaakt. Internationaal prijsbeest Marieke Lucas Rijneveld kreeg de opdracht, maar is door critici te ‘wit’ bevonden. Dichteres en uitgeverij plooiden voor de kritiek. Vraag is nu wie de kastanjes uit het vuur moet halen.

De hele wereld zat er op 20 januari - tijdens de inauguratie van Joe Biden - met grote ogen naar te kijken. Hoe een jonge, zwarte vrouw met branie en zelfbewust een gedicht bracht vol hoop en verzoening ...

AANGERADEN